<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 竹窗>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 竹窗（ちくさう）>
<BookPage: 294-296>
<UsedPage: 3>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
常愛輞川寺，
竹窗東北廊。
一別十餘載，
見竹未曾忘。
今春二月初，
卜居在新昌。
未暇作廐庫，
且先營一堂。
開窗不糊紙，
種竹不依行。
意取北檐下，
窗與竹相當。
繞屋聲淅淅，
逼人色蒼蒼。
煙通杳藹氣，
月透玲瓏光。
是時三伏天，
天氣熱如湯。
獨此竹窗下，
朝迴解衣裳。
輕紗一幅巾，
小簟六尺牀。
無客盡日靜，
有風終夜涼。
乃知前古人，
言事頗諳詳。
清風北窗臥，
可以傲羲皇。
<End Poem>
<Translation>
かつて愛す輞川の寺、
竹窗　東北の廊
一別　十餘載
竹を見ればいまだかつて忘れず。 
今春　二月の初、
居をトして新昌にあり。
いまだ厩庫を作るに暇あらず、
かつ先づ一堂を營む。
窗を開いて紙を糊せず、
竹を種えて行に依らず。
意は北簷の下、 
窗と竹と相當るを取る。 
屋を遶って聲淅浙たり、
人に逼って色蒼蒼たり。
烟は杳靄の氣を通じ、
月は玲瓏の光を透す。 
これ時　三伏の天、
天氣　熱くして湯のごとし。
ひとりこの竹窗の下。
朝より迴って衣裳を解く。
輕紗　一幅の巾、
小簞　六尺の牀。
客なくして盡日靜に、
風あって終夜涼し。
すなはち知る前古の人
言事すこぶる諳詳。 
清風　北窗に臥し、
もって羲皇に傲るべし。
<End Translation>